В этом уроке перечислим ещё больше маркеров Presente de Subjuntivo и раскроем больше его возможностей. Здесь мы охватим оставшуюся часть важнейших случаев использования субхунтива. То, что не будет затронуто, перенесётся на самостоятельное освоение. Тебе нужно будет постоянно собирать новые субхунтивные маркеры по мере того, как ты будешь их встречать в совершенно других источниках. Тем не менее, всё самое важное о Presente de Subjuntivo представлено именно здесь, в этих трёх уроках раздела 17.
Конкретно в данном пункте мы рассмотрим уже не глагольные маркеры, а логические случаи использования Subjuntivo – описание цели, субхунтив во временном значении и прочее.
Будем работать в том же порядке – перечислять случаи, приводить примеры с ними и закреплять.
para que – чтобы; для того, чтобы
Te escribo para que sepas que no me olvidé de ti – Я пишу тебе, чтобы ты знала, что я не забыл о тебе
El profesor pone malas notas para que los alumnos se porten bien – Учитель ставит плохие оценки, чтобы ученики лучше себя вели
Скажи самостоятельно:
Я тебе даю свой номер, чтобы ты мне позвонил
Мы поставим камеры, чтобы нас не обокрали
Я могу включить кондиционер, чтобы вы чувствовали себя комфортно
Ты знаешь, что предлог para без союза que может соединяться с инфинитивом: para leer – чтобы читать, para estudiar – чтобы учиться. Если же нам надо добавить que, то глагол должен стоять в Subjuntivo: para que leas – чтобы ты читал, para que estudiéis – чтобы вы учились. Между такими предложениями есть смысловое отличие. В первом случае инфинитив относится к тому же лицу, что и основной глагол. Во втором случае лица в первой и второй части предложения разные.
Compro un libro para leer el fin de semana – Я покупаю книгу, чтобы читать на выходных (я покупаю, и я же буду читать)
Compro un libro para que mis niños lean el fin de semana – Я покупаю книгу, чтобы мои дети читали на выходных (покупаю я, но читать будут мои дети)
Ahorras dinero para vivir mejor – Ты копишь деньги, чтобы жить лучше
Ahorras dinero para que tu familia viva mejor – Ты копишь деньги, чтобы твоя семья жила лучше
Скажи самостоятельно:
Мы учим испанский, чтобы купить дом в Испании
Мы учим испанский, чтобы испанцы нас понимали
ojalá – хоть бы, вот бы
Ojalá haga sol – Хоть бы было солнечно
Ojalá me devuelva las herramientas – Хоть бы он вернул мне инструменты
Скажи самостоятельно:
Вот бы пошёл дождь
Хоть бы у неё не было парня
Хоть бы меня наняли
que – пусть, чтобы
Que entren – Пусть они войдут
Que diga lo que vio – Пусть он скажет, что видел
Que tengan cuidado – Пусть будут аккуратны
¡Que viva España! – Да здравствует Испания!
Скажи самостоятельно:
Пусть он пройдёт
Пусть они думают, что ты профессионал
Пусть она ищет другую работу
С помощью союза que можно выразить много различных значений. Как мы только что увидели, одна из функций такого que – давать распоряжения (Que entren). Таким образом, подобные выражения можно сочетать с полноценными предложениями.
Diles que entren – Скажи им, чтобы они вошли (Скажи им, пусть войдут)
El dueño pide a los invitados que salgan – Хозяин просит гостей, чтобы они ушли
С помощью связки que + Subjuntivo можно передавать пожелания и поздравления.
Que duermas bien – Высыпайся
¡Que tengas suerte! – Удачи!
¡Que te vaya bien! – Удачи! Пусть всё у тебя идёт хорошо!
¡Que seáis felices! – Будьте счастливы!
¡Que tengan feliz tarde! – Хорошего Вам дня!
¡Que se mejore tu padre! – Пусть твой отец поправляется!
Скажи самостоятельно:
Отдыхай
Хороших тебе выходных!
Хорошо вам провести время!
Похожие конструкции используются в качестве бранных выражений.
¡Que te vayas a la mierda! – Иди в жопу!
¡Que te den (por culo)! – Иди на хрен! Чтоб тебя!
Часто que + Subjuntivo можно даже встретить в разговорной речи испанцев вместо повелительного наклонения.
Vete = ¡Que te vayas! – Уходи!
Apúrate = ¡Que te apures! – Поторопись!
Dime, dónde está la llave = ¡Que me digas, dónde está la llave! – Скажи, где ключ!
Обычно такой формой выражается наиболее настойчивое повеление.
Попробуй сказать по-испански двумя способами:
Выходи!
Останови машину!
Наденьте шапки!
cuando + Subjuntivo – когда …
en cuanto + Subjuntivo – как только …
Cuando tenga todas las fotos, te las muestro – Когда у меня будут все фото, я тебе их покажу
En cuanto me den la señal, te aviso – Как только мне подадут сигнал, я тебе сообщу
Наверняка, ты часто встречаешь слово cuando, но не знаешь, что, если предложение относится к будущему времени, нужно ставить субхунтив. Это касается исключительно будущего времени. В настоящем и прошедшем будут обычные индикативные времена.
Будущее: Cuando salgan los episodios nuevos, los veré – Когда выйдут новые эпизоды, я их посмотрю
Настоящее: Cuando salen los episodios nuevos, los veo – Когда выходят новые эпизоды, я их смотрю
Прошедшее: Cuando salían los episodios nuevos, los veía – Когда выходили новые эпизоды, я их смотрел
Использование субхунтива с будущим временем объясняется тем, что точно неизвестно, когда совершится действие, но, как только оно совершится, что-то произойдёт.
Точно так же работает en cuanto – как только.
En cuanto tengamos las entradas, os llamaremos – Как только у нас будут билеты, мы вам позвоним
Iré a Barcelona en cuanto me inviten – Я поеду в Барселону, как только меня пригласят
Скажи самостоятельно:
Когда уедут мои родители, я вам позвоню
Самуэль купит хлеб, когда откроются магазины
Когда мы вышли, начался дождь
Как только ты скажешь слово, я пойму, знаешь ли ты испанский или нет
antes de que – до того, как
después de que – после того, как
hasta que (no) – пока не
mientras – пока; в то время, как
Tenemos que llegar al cine antes de que empiece la peli – Мы должны приехать в кино до того, как начнётся фильм
Iremos a pescar después de que se derrita el hielo – Мы пойдём ловить рыбу после того, как растает снег
No te compraré la consola hasta que no pases todos los exámenes – Я не куплю тебе приставку, пока ты не сдашь все экзамены
No volveré a mi país mientras dure la guerra – Я не вернусь в свою страну, пока идёт война
Скажи самостоятельно:
Сходи к врачу до того, как станет поздно
Он начнёт работать только после того, как я ему это скажу
Я не буду пить вино, пока я болею
Мы не выйдем на улицу, пока не перестанет дождь
aunque – даже если
У наречия aunque есть два похожих значения: “хотя” и “даже если”. Когда aunque означает “хотя”, предложение оформляется в индикативе. Когда aunque означает “даже если”, используется Subjuntivo.
Miguel hace mucho deporte aunque ya no es joven – Мигель много занимается спортом, хотя он уже не молод
Tienes que estudiar aunque no quieras – Ты должен учиться, даже если ты не хочешь
Скажи самостоятельно:
Я ему помогаю, хотя мы не друзья
Я буду помогать ему, даже если он будет отказываться
Мы учим испанский, хотя это сложно
Мы хотим учить испанский, даже если это будет сложно
que в значении “который бы …”
Buscamos a un traductor que sepa bien el español de negocios – Мы ищем переводчика, который бы хорошо знал деловой испанский
Quiero alojarme en un hotel que no sea muy caro – Я хочу остановиться в гостинице, которая не была бы очень дорогой
Rogelio piensa aprender una lengua que le permita viajar por toda Europa – Рохелио хочет выучить язык, который бы позволил ему ездить по всей Европе
Скажи самостоятельно:
Мы ждём момент, который бы изменил нашу жизнь
Требуется архитектор, который мог бы создать подобный проект
Я не знаю никого, кто бы имел такой красивый голос
Существуют устойчивые выражения, в которых глаголы стоят в Presente de Subjuntivo. Запомни их.
sea como sea – как бы то ни было; в любом случае
digan lo que digan – что бы ни говорили; пусть говорят, что угодно
pase lo que pase – будь, что будет; что бы ни произошло
estén donde estén – где бы они ни находились
que yo sepa – насколько я знаю
Digan lo que digan, no voy a la mili – Пусть говорят, что хотят, я не пойду в армию
Tenemos que estar juntos pase lo que pase – Мы должны быть вместе, что бы ни произошло
Vayas donde vayas, te encontraré – Куда бы ты ни пошла, я тебя найду
Que yo sepa, en esta calle no hay cajeros automáticos – Насколько я знаю, на этой улице нет банкоматов
Скажи самостоятельно:
Я поговорю с этими хулиганами, будь, что будет
Пусть говорят, что хотят, но мы останемся здесь
Насколько я знаю, кенгуру не живут в Австрии
Ejercicio 1
Переведи с испанского
1. Le compraré un coche a mi hijo para que vaya a la universidad por las mañanas
2. Ojalá tengamos suerte y encontremos la llave del piso
3. Te avisaré cuando sepa la fecha
4. No perderemos el vuelo aunque el tren llegue con retraso
5. Juanjo hará una fiesta en cuanto encuentre al primer cliente
6. Igual volveremos a Venezuela, pase lo que pase
7. ¿En vuestra ciudad hay médicos que puedan tratar este tipo de enfermedades?
8. Voy a rendir este examen sea como sea
9. Que os vaya bien
10. Que yo sepa en las Canarias no hay invierno
Ejercicio 2
Вставь подходящий маркер субхунтива
1. … sepas español, te será difícil encontrar trabajo
2. Te he traído un álbum … guardes nuestras fotos
3. … no llueva hoy. Quiero dar un paseo
4. ¡ … lo pases bien!
5. Tráiganos la cuenta … pueda
6. Hay que volver a casa … de que amanezca
7. … yo sepa, Arturo es de América Latina
8. Jamás olvidaré a Claudia, esté … esté
9. Iremos a la costa en … termine de reparar el coche
10. Omar necesita un documento … le permita estar en España sin visado
Ejercicio 3
Переведи на испанский язык
1. Мы переедем в город, как только найдём жильё
2. Мне нужен мужчина, который бы меня защитил
3. Пусть сбудутся все твои желания
4. Когда дети закончат школу, они поступят в университет
5. Я буду рядом, что бы ни случилось
6. Насколько я знаю, Тегусигальпа столица Гондураса
7. Хоть бы Испания выиграла чемпионат мира
8. Даже если Испания проиграет, она будет моей любимой сборной
9. Мы будем кататься на лыжах каждый день, пока не исчезнет весь снег
10. Мы тебе купим мощный компьютер, чтобы ты мог делать анимацию быстрее
Сайт castellano.ru переехал!
Новый адрес проекта: abriqqi.com
На новом сайте я сделал два важных обновления:
– дописал все уроки второго модуля
– опубликовал (и продолжаю оформлять) учебник испанского на английском
Надеюсь, новый сайт принесёт ещё больше пользы.
Желаю весёлого обучения!
Илья