Кратко:
Если мы ведём повествование в прошедшем времени, то остальные времена нужно подстраивать под прошедшее время.
Silvio dijo: “Te quiero” – Сильвио сказал: “Я тебя люблю”
Silvio dijo que me quería – Сильвио сказал, что любит меня
Одно предложение может быть оформлено с помощью сразу нескольких времён. Построить многие из таких предложений не составляет труда. Однако, есть несколько случаев, когда нужно уметь правильно комбинировать одно время с другим, чтобы получилось грамотно. Речь идёт о согласовании времён. А точнее, о согласовании времён в прошедшем времени.
Обычно этим правилам учатся на примерах перевода предложений из прямой речи в косвенную. Это хорошая тренировка для усвоения согласования разных времён между собой.
Под прямой речью понимается дословное цитирование слов говорящего, которые обычно записываются в кавычках.
Elías dice: “Tú estudias mal” – Элиас говорит: “Ты учишься плохо”
Косвенная речь, наоборот – передача чужих слов от третьего лица с помощью союза que.
Elías dice que yo estudio mal – Элиас говорит, что я учусь плохо
Сейчас мы выразили одну и ту же мысль двумя способами. Сначала мы буквально процитировали автора предложения, а потом передали эту цитату своими словами. Таким образом, прямая речь была переведена в косвенную. Мы поставили союз que, которым объединили два коротких предложения в составе одного более длинного. При этом, в прямой речи глагол в кавычках стоял в форме второго лица единственного числа: tú – estudias. Во втором предложении тот же глагол приобретает другую форму. Это уже первое лицо и единственное число: yo – estudio.
Вот ещё примеры перевода из прямой речи в косвенную. Обрати внимание на изменение форм вторых глаголов.
Marta dice: “Estoy cansada” – Марта говорит: “Я устала”
Marta dice que está cansada – Марта говорит, что она устала
Mis padres dicen: “Vosotros no respetáis a los mayores” – Мои родители говорят: “Вы не уважаете старших”
Mis padres dicen que no respetamos a los mayores – Мои родители говорят, что мы не уважаем старших
Переведи в косвенную речь самостоятельно:
Mi mamá dice: “Tú eres inteligente” – …
Los vecinos dicen: “Vosotros hacéis ruido” – …
Felipe dice: “Trabajo en el puerto” – …
Yo digo: “Sebastian está en casa” – …
Чтобы тема “Согласование времён” легче усваивалась, мы начнём с самых простых примеров. В качестве первого глагола в предложениях будем использовать только глагол decir. Так будет нагляднее и проще.
Elías dice: “Tú estudias mal” – Элиас говорит: “Ты учишься плохо”
Elías dice que yo estudio mal – Элиас говорит, что я учусь плохо
Raúl dice: “Mañana iré a Londres” – Рауль говорит: “Завтра я поеду в Лондон”
Raúl dice que mañana irá a Londres – Рауль говорит, что завтра он поедет в Лондон
Pedro dice: “Ayer comí almejas” – Педро говорит: “Вчера я ел мидии”
Pedro dice que ayer comió almejas – Педро говорит, что вчера он ел мидии
Переведи в косвенную речь самостоятельно:
Laura dice: “No quería molestarte” – …
Esteban dice: “Echaré de menos a mis familiares” – …
El conductor dice: “Ha subido el precio del billete” – …
El señor Sánchez dice: “El año pasado Maribel y yo estuvimos en Andorra” – …
При переводе из прямой речи в косвенную в этих предложениях меняются только лица, а времена остаются теми же. Такое происходит не всегда. Здесь глагол dice стоит в настоящем времени, поэтому другие времена не меняются. Но, если decir поставить в прошедшее время и сказать “dijo”, следующие глаголы изменятся, и нам придётся говорить о других действиях с точки зрения прошедшего времени.
Elías dijo: “Tú estudias mal” – Элиас сказал: “Ты учишься плохо”
Elías dijo que yo estudiaba mal – Элиас сказал, что я учусь плохо
Pedro dijo: “Comí almejas” – Педро сказал: “Я ел мидии”
Pedro dijo que había comido almejas – Педро сказал, что он ел мидии
Raúl dijo: “Iré a Londres” – Рауль сказал: “Я поеду в Лондон”
Raúl dijo que iría a Londres – Рауль сказал, что поедет в Лондон
Мы поставили decir в прошедшее время, и все связанные с ним другие глаголы поменяли свои времена. Это и есть согласование времён.
Не говори:
Elías dijo que yo estudio mal
Raúl dijo que irá a Londres
При согласовании времён существует три изменения:
1. Presente → Imperfecto
Ana dijo: “Estoy en casa”
Ana dijo que estaba en casa
Ana dijo: “No tenemos tiempo”
Ana dijo que ellos no tenían tiempo
Если глагол основного действия (в наших примерах decir) стоит в прошедшем времени, то неправильно оставлять настоящее время во второй части предложения. Вместо Presente нужно использовать прошедшее Imperfecto. Это будет означать, что действие совершается не сейчас, а совершалось тогда, в момент речи.
Ana dijo que estaba en casa – дословно: Анна сказала, что на тот момент находилась дома
Скажи самостоятельно:
Хавьер сказал, что он живёт в Колумбии
Ты сказала, что хочешь отдохнуть
Мы сказали, что можем помочь
2. Indefinido, Pretérito Perfecto → Pluscuamperfecto
Ana dijo: “Compré una pizza”
Ana dijo que había comprado una pizza
Ana dijo: “Me he comido la pizza”
Ana dijo que se había comido la pizza
Предпрошедшее время Pluscuamperfecto нужно именно для согласовании времён. Если основной глагол стоит в прошедшем, а нам нужно говорить о ещё более прошедших действиях, используй Pluscuamperfecto.
Ana dijo que se había comido la pizza – дословно: Анна сказала, что до момента своей речи съела пиццу
Скажи самостоятельно:
Моя бабушка сказала, что увидела чёрную кошку
Я сказал, что закончил курс
Вы мне сказали, что сделали упражнения
3. Futuro Simple → Potencial
Ana dijo: “Estaré en casa”
Ana dijo que estaría en casa
Ana dijo: “Mis padres viajarán a Mallorca”
Ana dijo que sus padres viajarían a Mallorca
Обычное будущее время также неправильно использовать, если мы ведём повествование в прошедшем. Futuro Simple должно меняться на Potencial. В этом случае Potencial уже не означает условность, а имеет функцию, которая называется futuro en pasado – будущее в прошедшем.
Ana dijo que estaría en casa – дословно: Анна сказала, что будет дома через какое-то время после своей речи
Скажи самостоятельно:
Елена сказала, что принесёт книгу
Ты сказал, что мне поможешь
Я сказал, что мы поедем на речку
Попробуй самостоятельно использовать согласование времён при переводе в косвенную речь:
Alberto dijo: “Estoy tranquilo” – …
El policía dijo: “Tu pasaporte no es válido” – …
Ayer Félix dijo: “El verano pasado fui a Montenegro” – …
Diego y Susana dijeron: “La próxima semana compraremos mueble” – …
Если вместо dijo сказать decía, то согласование времён будет работать точно так же.
Carmen decía: “Vivo en México” – Carmen decía que vivía en México
Álvaro decía: “Seré millonario” – Álvaro decía que sería millonario
Mi hermano decía: “Yo he estado en Budapest” – Mi hermano decía que había estado en Budapest
Что касается глагола decir в Pretérito Perfecto (ha dicho), то у нас есть целых два варианта: либо оставить всё без изменений как с dice, либо менять времена как с dijo.
Ana ha dicho: “Estoy en casa”
Ana ha dicho que está en casa = Ana ha dicho que estaba en casa
El actor ha dicho: “Terminaremos la película en mayo”
El actor ha dicho que terminarán la película en mayo = El actor ha dicho que terminarían la película en mayo
Дело в том, что Pretérito Perfecto является чем-то пограничным между настоящим и прошедшим. При согласовании времён он может иметь функцию как настоящего, так и прошедшего – оба варианта будут правильными.
Переведи самостоятельно в косвенную речь:
Rafael ha dicho: “Estudio en la Universidad Complutense” – …
Nosotros hemos dicho: “En otoño fuimos a Canadá” – …
Естественно, во всех перечисленных примерах был использован глагол decir только для удобства. Вместо него можно ставить другие подобные глаголы: preguntar, informar, anunciar, gritar, añadir и многие другие – это никак не поменяет принцип согласования времён.
Alejandro gritó: “¡No soy un cobarde!” – Алехандро закричал: “Я не трус!”
Alejandro gritó que no era un cobarde – Алехандро закричал, что он не трус
El jefe me informó: “Te despediré” – Начальник мне сообщил: “Я тебя уволю”
El jefe me informó que me despediría – Начальник мне сообщил, что он мня уволит
В случае с глаголом preguntar, вместо коннектора que будет использоваться союз si в значении “ли”.
Alba preguntó: “¿Tienes un boli?” – Анна спросила: У тебя есть ручка?
Alba preguntó si tenía un boli – Анна спросила, есть ли у меня ручка
Переведи в косвенную речь самостоятельно:
El señor Martínez anunció: “El viernes haremos una fiesta” – …
Jorge añadió: “No me gustan las películas románticas” – …
El futbolista protestó: “No he oído el pitido” – …
El profesor preguntó: “¿Habéis hecho los deberes?” – …
Для полного охвата этой темы, нужно сказать несколько слов об Imperfecto и Futuro Próximo в придаточных предложениях. Что будет, если они будут стоять в прямой речи?
Roberto dijo: “Cuando yo era niño, vivía en una isla”
El chico dijo: “Voy a decirlo a mis padres”
В случае с Imperfecto, при переводе из прямой речи в косвенную время не будет меняться, останется Imperfecto.
Roberto dijo: “Cando yo era niño, vivía en una isla”
Roberto dijo que cuando era pequeño, vivía en una isla
А конструкция voy a decirlo перейдёт в iba a decirlo, так как voy это Presente, которое должно измениться на Imperfecto при согласовании времён.
El chico dijo: “Voy a decirlo a mis padres”
El chico dijo que iba a decirlo a sus padres
Переведи в косвенную речь самостоятельно:
Mis amigos dijeron: “Nosotros jugábamos al escondite cada día” – …
Yo dije: “Voy a llamar a Lorenzo” – …
Бывают моменты, когда кроме лиц и времён по смыслу необходимо заменить такие наречия времени, как mañana и ayer. Эти наречия меняются на el día anterior (днём ранее) и al día siguiente (на следующий день).
Pablo dijo: “Ayer estuve ocupado” – Пабло сказал: “Вчера я был занят”
Pablo dijo que el día anterior había estado ocupado – Пабло сказал, что днём ранее он был занят
Marisa preguntó: “¿Me llamarás mañana?” – Мариса спросила: “Ты мне позвонишь завтра?”
Marisa preguntó si la llamaría al día siguiente – Мариса спросила, позвоню ли я ей на следующий день
И последнее. Слово hace (“какое-то время назад”) нужно переводить в hacía.
Alex dijo: “Escribí este libro hace dos años” – Алекс сказал: “Я написал эту книгу два года назад”
Alex dijo que había escrito este libro hacía dos años – Алекс сказал, что он написал книгу два года назад (на тот момент)
Ejercicio 1
Переведи с испанского
1. Me dijiste que tenías un perro
2. La señora dijo que había visto un relámpago
3. La presidenta prometió que todos tendrían trabajo
4. Los estudiantes dijeron que iban a aprender las palabras
5. José nos preguntó si lo podíamos ayudar
6. Alba dijo que estaba haciendo un currículo
7. Usted me aseguró que lo averiguaría
8. En el aeropuerto nos avisaron que el vuelo se retrasaba
9. Os pregunté si habíais ido al dentista
10. El señor López añadió que no se quedaría en la compañía
Ejercicio 2
Переделай предложения в косвенную речь
Diego dijo: “Estoy cansado”
Diego dijo que estaba cansado
1. Diego dijo: “Volveré pronto” – …
2. Diego dijo: “Perdí las llaves” – …
3. Diego dijo: “He terminado el proyecto” – …
4. Diego dijo: “Voy a pensar” – …
5. Los médicos dijeron: “Tenéis que guardar cama” – …
6. Los médicos dijeron: “El paciente se mejorará pronto” – …
7. Los médicos dijeron: “Usted se ha roto el brazo” – …
8. El escritor dijo: “Voy a escribir una novela para los niños” – …
9. El escritor dijo: “No pude terminar el libro” – …
10. El escritor dijo: “El libro tendrá mucho éxito” – …
12. Luis me preguntó: “¿Has estado en Tarragona?” – …
13. Luis me preguntó: “¿Me dirás tu número?” – …
15. Luis nos preguntó: “¿Estáis durmiendo?” – …
Ejercicio 3
Переделай в косвенную речь с согласованием времён, где необходимо
1. Pablo dice: “Tengo una pregunta” – …
2. Pablo dijo: “Tengo una pregunta” – …
3. Pablo ha dicho: “Tengo una pregunta” – …
4. El profesor dice: “Habéis aprendido mucho” – …
5. El profesor dirá: “Habéis aprendido mucho” – …
6. El profesor dijo: “Habéis aprendido mucho” – …
7. El profesor ha dicho: “Habéis aprendido mucho” – …
8. Silvia me preguntó: “¿Viste esta peli? – …
9. Silvia me pregunta: “¿Viste esta peli?” – …
8. Silvia me ha preguntado: “¿Viste esta peli?” – …
10. Silvia me preguntará: “¿Viste esta peli?” – …
11. El jefe va a preguntar: “¿Podréis hacerlo?” – …
12. El jefe pregunta: “¿Podréis hacerlo?” – …
13. El jefe preguntó: “¿Podréis hacerlo?” – …
14. El jefe ha preguntado: “¿Podréis hacerlo?” – …
Ejercicio 4
Переделай предложения из косвенной речи в прямую
1. Manolo dijo que estaba resfriado – …
2. Amelia me preguntó si había llamado a Carmen – …
3. Me has preguntado si tengo tiempo – …
4. El dentista preguntó si nos cepillábamos los dientes cada día – …
5. El secretario nos aseguró que haría todo lo posible – …
6. El alcalde prometió que iba a arreglar la situación – …
7. La mamá preguntó si habíamos fregado la vajilla – …
8. Los obreros dijeron que habían instalado los enchufes – …
9. Usted me preguntó si llovería por la tarde – …
10. Susana respondió que allí no había mucha gente – …
Ejercicio 5
Переведи на испанский язык
1. Лола сказала, что принесёт ноутбук
2. Рауль сказал, что хочет поехать в Патагонию
3. Врач спросил, курю ли я
4. Учёный сказал, что климат изменится
5. Вы нам ответили, что приготовили документы (usted)
6. Кристина спросила, позвоним ли мы ей
7. Дедушка сказал, что никогда не играл в видеоигры
8. Строители сказали, что закончили крышу
9. Друзья спросили, поедем ли мы с ними
10. Механик сказал, что мотор хорошо работает