В испанском языке у существительных нет падежей, а связь между словами осуществляется с помощью предлогов.
Например:
1. Escribo a Miguel – Я пишу Мигелю;
2. La bicicleta de María – Велосипед Марии;
3. La ventana es de color blanco – Окно белого цвета.
Часто испанские предлоги соответствуют русским:
en – в (en Madrid – в Мадриде)
de – из (soy de Argentina – я из Аргентины)
para – для (este regalo es para mi novio – этот подарок для моего парня)
por – по (paseo por el parque – я гуляю по парку)
hasta – до (¡hasta mañana! – до завтра!)
Однако, так же часто русские и испанские предлоги не совпадают, а один предлог может иметь много разных значений. Поэтому нужно хорошо запомнить разные случаи использования испанских предлогов.
Эта тема поделена на 3 урока. В них мы рассмотрим максимальное количество предлогов и их основные значения. Все или почти все предлоги уже встречались в прошлых уроках, поэтому на этом этапе их использование в разных контекстах не должно вызывать затруднений. Сейчас мы должны просто обобщить материал и сгруппировать все предлоги под одной темой.
Предлог a в испанском языке очень популярен и имеет несколько значений.
Вот случаи, когда нужно ставить предлог a:
a) Когда действие направлено на человека
Sebastián ayuda a su mamá – Себастьян помогает своей маме
Escuchamos a la profesora – Мы слушаем учительницу
Doy caramelos a los niños – Я даю конфеты детям
A mi papá le gusta leer periódicos – Моему папе нравится читать газеты
Можно сказать, что предлог a заменяет винительный или дательный падеж, но именно перед человеком. Escribo a mis padres – Я пишу (кому?) родителям. Veo a María – Я вижу (кого?) Марию.
Не забывай также, что предлог a сливается с артиклем el, в результате чего получается al:
Llamo al médico – Я звоню врачу
Предлог a можно встретить, когда речь идёт не только о человеке, но и о домашних животных или персонифицированных объектах:
Paseo al perro – Я выгуливаю собаку
Compras comida al gato – Ты покупаешь еду кошке
Мы звоним в полицию – Llamamos a la policía
Вы звоните в скорую – Llamáis a una ambulancia
Примеры вопросов:
Если мы хотим задать вопрос, то нужно обязательно продублировать предлог перед вопросительным словом:
Sebastián ayuda a su mamá – Себастьян помогает своей маме
¿A quién ayuda Sebastián? – Кому помогает Себастьян
Llamo al médico – Я звоню врачу
¿A quién llamas? – Кому ты звонишь?
Скажи самостоятельно:
Привет всем!
Я вижу Елену
Ты слышишь соседей?
Родители покупают машину своей дочке
Кому они покупают машину?
Кого ты любишь?
b) Когда мы говорим о направлении движения
В этом случае предлог a чаще всего переводится на русский язык предлогами в, на. И отвечает на вопрос “куда?”
Запомни! С такими действиями, как: идти куда-то, ехать куда-то, бежать куда-то, лететь, прибывать, возвращаться и т.д. – мы должны использовать предлог a. Но когда мы говорим о том, что что-то где-то находится, для этого мы используем предлог en:
a Madrid – в Мадрид (куда?)
en Madrid – в Мадриде (где?)
Voy al teatro – Я иду в театр
El tren llega a Madrid por la noche – Поезд прибывает в Мадрид ночью
Jorge y Luisa me invitan a una fiesta – Хорхе и Луиса меня приглашают на вечеринку
Mis padres vuelven a casa tarde – Мои родители приходят домой поздно
Не говори: Voy en Madrid – Я еду в Мадриде
Сравни ещё раз:
Voy a Uruguay – Estoy en Uruguay
Llego a la oficina – Trabajo en la oficina
Mis padres vienen a casa – Mis padres cenan en casa
Нужно запомнить, что глагол entrar часто используется с предлогом en:
Mi papá entra en la habitación – Мой папа входит в комнату
Хотя также entrar можно услышать с предлогом a: Mi papá entra a la habitación. Особенно это актуально для латиноамериканцев.
Примеры вопросов:
Voy al teatro – Я иду в театр
¿Adónde vas? – Куда ты идёшь?
Jorge y Luisa me invitan a una fiesta – Хорхе и Луиса меня приглашают на вечеринку
¿Adónde te invitan Jorge y Luisa? – Куда тебя приглашают Хорхе и Луиса?
Скажи самостоятельно:
Я еду в Перу
Весной Чема вернётся в деревню
Завтра мы едем в Валенсию
Поезд прибывает на станцию
Мы приглашаем друзей к нам домой
Куда ты идёшь утром?
В какой аэропорт прибывает самолёт?
c) Когда мы говорим о цели какого-то действия.
Voy a una cafetería a tomar un café – Я иду в кафе попить кофе
Nos vamos a Madrid a trabajar – Мы уезжаем работать в Мадрид
Venimos a informarnos sobre los precios de la vivienda en Benidorm – Мы пришли сюда, чтобы узнать цены на жильё в Бенидорме
Скажи самостоятельно:
Я еду в Испанию учить испанский
Мы идём на пляж загорать
d) Используется в различных устойчивых конструкциях:
выражающих время:
A las 10 de la mañana – В 10 часов утра
Me levanto a las 7:30 – Я встаю в 7:30
Al mediodía – В полдень
A la medianoche – В полночь
Al mediodía tomo un té – В полдень я пью чай
Me acuesto a la medianoche – Я ложусь спать в полночь
Estamos a 15 de enero – Сегодня 15 января
A principios – В начале
A mediados – В середине
A finales – В конце
A principios de mes – В начале месяца
A mediados de febrero – В середине февраля
A finales del siglo XX – В конце XX века
Примеры вопросов:
Me levanto a las 7:30 – Я встаю в 7:30
¿A qué hora te levantas? – Во сколько ты встаёшь?
Скажи самостоятельно:
Урок начинается в 9
Ты обедаешь в полдень?
У нас отпуск в конце августа
Во сколько ты ложишься спать?
выражающих расстояние:
El hotel está a 5 minutos de la playa – Отель находится в 5 минутах от пляжа
Mi casa de campo está a 20 kilómetros de la ciudad – Моя дача находится в 20 км от города
La parada de autobús está a dos pasos de aquí – Автобусная остановка находится в двух шагах отсюда
Примеры вопросов:
El hotel está a 5 minutos de la playa – Отель находится в 5 минутах от пляжа
¿A cuántos minutos de la playa está el hotel? – В скольких минутах от пляжа находится отель?
выражающих цену:
Las manzanas están a 2 euros – Яблоки стоят 2 евро
Это то же самое, что сказать: Las manzanas cuestan 2 euros
a buen precio – за хорошую цену
Примеры вопросов:
Las manzanas están a 2 euros – Яблоки стоят 2 евро
¿A cuánto están las manzanas? – Сколько стоят яблоки? = ¿Cuánto cuestan las manzanas?
выражающих температуру:
Hoy estamos a 5 grados de frío – Сегодня минус пять
¿A cuántos grados estáis? – Сколько у вас градусов
Скажи самостоятельно:
Её дом находится в 5 минутах от вокзала
Сегодня картошка по 2 евро за кг
У нас 30 градусов жары
e) Управление глаголов с предлогом a
Понятие управление глагола означает, что этот глагол требует использования определённого предлога. Например:
empezar / comenzar a hacer algo – начинать что-то делать
Empiezo a trabajar a las 9 de la mañana – Я начинаю работать в 9 часов утра
Comienza a llover – Начинается дождь
ayudar a hacer algo – помогать делать что-либо
Ayudamos a nuestros abuelos a limpiar los suelos – Мы помогаем дедушке с бабушкой мыть полы
asistir a – присутствовать в, на; посещать
Carolina siempre asiste a clases – Каролина всегда присутствует на уроках
faltar a – отсутствовать в, на
Carolina siempre falta a clases – Каролина всегда отсутствует на уроках
conocer a alguien – знать кого-либо, знакомиться с кем-либо
Conozco a los padres de Leonardo – Я знаком с родителями Леонардо
Никогда не говори: conocer con
То же самое касается глагола saludar – здороваться с кем-либо, приветствовать кого-либо.
Saludamos al profesor – Мы приветствуем учителя
Не говори: saludar con
Управления глаголов в русском и испанском языках не всегда совпадают.
ponerse a hacer algo – приниматься что-то делать, резко начинать что-то делать
Los niños se ponen a llorar – Дети начинают плакать
Carlos se pone a trabajar – Карлос принимается работать (за работу)
jugar a – играть в (перед названием игры ставится определённый артикль)
No sé jugar al tenis – Я не умею играть в теннис
Los chicos juegan al fútbol – Ребята играют в футбол
Jugamos a las cartas – Мы играем в карты
Нельзя сказать, например: jugar en el fútbol
oler a – пахнуть чем-то
Tu camiseta huele a sudor – Твоя футболка пахнет потом
¿A qué huele ese jabón? – Чем пахнет это мыло?
aprender a hacer algo – учиться что-либо делать
Quiero aprender a nadar – Я хочу научиться плавать
subir = subirse a – входить в какое-либо транспортное средство, садиться в транспортное средство
El señor López sube al tren – Сеньор Лопес заходит в поезд
Me subo al autobús – Я сажусь в поезд
Скажи самостоятельно:
София начинает учить немецкий
Вы играете в теннис? (ustedes)
Пассажиры выходят из самолёта
Я хочу познакомиться с Хавьером Бардемом
Здесь пахнет цветами
Пабло присутствует на конференции
Существует ещё много испанских глаголов, которые требуют предлог a. Когда будешь встречать такие глаголы, запоминай их.
Предлог de в испанском языке тоже имеет много значений. Вот случаи, в которых можно чаще всего его встретить.
a) Предлог de в значении “из”, “от”, “с”.
В этом значении предлог de может относиться к:
какому-либо месту:
Ese estudiante es de África – Этот студент из Африки
Soy español, de Valencia – Я испанец, из Валенсии
Vengo de la facultad – Я иду с факультета
El autobús tarda 8 horas en llegar de Madrid a Barcelona – Поездка на автобусе из Мадрида до Барселоны занимает 8 часов
La playa está a 10 minutos del hotel – Пляж находится в 10 минутах от отеля
Nota: Также как предлог a, предлог de сливается с артиклем el, и получается del. Со всеми другими артиклями предлог de стоит порознь.
материалу:
Esa camisa es de algodón – Эта рубашка из хлопка
Una botella de plástico – Бутылка из пластика, пластиковая бутылка
времени:
Trabajamos de lunes a viernes – Мы работаем с понедельника по пятницу
Примеры вопросов:
Логика построения вопросов проста и всегда одинакова: предлоги необходимо ставить перед вопросительным словом.
Vengo de la facultad – Я иду с факультета
¿De dónde vienes? – Откуда ты идёшь?
Если мы забудем предлог de и скажем ¿Dónde vienes?, у нас получится “Где ты идёшь?”
Soy de Valencia – Я из Валенсии
¿De dónde eres? – Откуда ты?
Esa camisa es de algodón – Эта рубашка из хлопка
¿De qué es esa camisa? – Из чего эта рубашка?
Скажи самостоятельно:
Мы из Италии
Сегодня Луис приезжает из Франции
Мы далеко от дома
Слева от двери
Из Аргентины в Чили
Откуда твои родители?
Эти часы из золота
Из какого материала эти часы?
b) Предлог de со значением родительного падежа и принадлежности
Часто предлог de эквивалентен русскому родительному падежу. В русском языке родительный падеж отвечает на вопросы Кого? Чего? В испанском языке у существительных нет падежей. Но зато есть предлог de.
La hoja de papel – Лист бумаги
Лист (кого? чего?) бумаги. Если забудем de, то получится “лист бумага”
Una taza de té – Чашка чая
Empiezo a trabajar a las 9 de la mañana – Я начинаю работать в 9 часов утра
Estamos a 19 de marzo – Сегодня 19 марта
Также предлог de выражает принадлежность. В этом случае часто уместен вопрос “Чей?”
Los padres de Carlos – Родители Карлоса (Чьи родители?)
Este sombrero es de Manuel – Эта шляпа Мануэля
Примеры вопросов:
Este sombrero es de Manuel – Эта шляпа Мануэля
¿De quién es ese sombrero? – Чья это шляпа?
Скажи самостоятельно:
В 11 часов ночи
Сестра Алисии
c) De в значении ‘о’
La película de amor – Фильм о любви
Este libro es de aventuras – Эта книга о приключениях
Esta novela es de un loco que cree que es un caballero – Этот роман о безумце, который думает, что он рыцарь
d) Устойчивые выражения с предлогом de
Это выражения, которые просто нужно запомнить.
estar de pie – стоять
Estoy todo el día de pie – Я весь день стою на ногах
Не путай с выражением ir a pie – ходить пешком
estar de vacaciones – находиться в отпуске, на каникулах
Mis padres están de vacaciones en Grecia – Мои родители находятся в отпуске в Греции
ir de vacaciones – ехать в отпуск
¿A dónde vas de vacaciones este verano? – Куда ты едешь в отпуск этим летом?
Не говори: ir en vacaciones, ir a vacaciones. Не копируй предлог из русского языка.
Подобные выражения:
ir de excursión – идти/ехать на экскурсию
ir de compras – ходить за покупками
ir de tiendas – ходить по магазинам
ir de tapas – ходить по барам есть тапас
estar de fiesta – у кого-то праздник
Hoy no trabajamos, estamos de fiesta – Сегодня мы не работаем, у нас праздник
estar seguro de algo – быть уверенным в чём-то
Estoy seguro de que Manuela no me llama hoy – Я уверен в том, что Мануэла мне сегодня не позвонит
estar cansado de algo – быть уставшим от чего-либо
Estamos cansados de estudiar lenguas – Мы устали изучать языки
tener miedo de algo – бояться чего-либо, иметь страх за что-либо
Tengo miedo de ir a México sola – Мне страшно одной ехать в Мексику
e) Глаголы, имеющие управление с предлогом de
trabajar de … – работать кем-либо
Juan trabaja de camarero – Хуан работает официантом
¿De qué trabajas? – Кем ты работаешь?
terminar de hacer algo – заканчивать что-либо делать
terminamos de trabajar a las 5 de la tarde – мы заканчиваем работать в 5 часов вечера
enamorarse de alguien – влюбляться в кого-либо
José se enamora de cada chica que ve – Хосе влюбляется в каждую девушку, которую видит
Отсюда и происходит выражение estar enamorado de alguien – быть влюблённым в кого-либо
Estoy enamorado de mi mejor amiga – Я влюблён в свою лучшую подругу
¿De quién estás enamorada? – В кого ты влюблена?
tratar de hacer algo – пытаться, стараться что-либо сделать
Trato de estar siempre tranquilo – Я пытаюсь всегда быть спокойным
depender de algo – зависеть от чего-либо
El resultado del examen depende no sólo del profesor – Результат экзамена зависит не только от преподавателя
¿Cuándo terminas el proyecto? – Когда ты закончишь проект?
– No sé, depende de las inversiones – Не знаю, это зависит от инвестиций
despedirse de alguien – прощаться с кем-либо
Rafael se va a China, Carlos va a despedirse de él – Рафаэль уезжает в Китай, Карлос идёт с ним попрощаться
Me despido de ustedes, señores – Я прощаюсь с Вами, сеньоры
Если сказать despedir a alguien, это выражение будет иметь другой смысл – увольнять кого-либо
El jefe despide a su secretaria – Начальник увольняет свою секретаршу
Скажи самостоятельно:
Этот фильм о семье, которая едет во Францию
Ты сидишь или стоишь?
Завтра мы идём за покупками
Мы устали учиться
Роберто влюблён в Сильвию
Это зависит от тебя
Ejercicio 1
Вставь вместо пропусков предлоги a или de
1. ¿… dónde vas? – Voy … la casa de David;
2. ¿… dónde sois? – Somos … Bogotá;
3. ¿… dónde viene tu tío?
4. Nuestra profesora … inglés es muy simpática;
5. ¿… quién es esta chaqueta?
6. ¿… quién llama Selene cada noche?
7. Las farmacias abren … lunes … sábado;
8. Quiero ir … una discoteca … bailar;
9. El tren sale … las 9 … la mañana;
10. Empezamos … trabajar … las 10 y terminamos … trabajar … las 16.
Ejercicio 2
Переведи с русского на испанский язык
1. Родители Софии из Уругвая – … ;
2. Я прошу у официанта чашку кофе – … ;
3. Погода здесь не сильно зависит от времени года – … ;
4. Мы в отпуске в Египте. Мы устали от жары – … ;
5. Я уверена, что Мариса влюблена в Хавьера – … ;
6. Мы стараемся объяснить эти вещи нашим родителям – … ;
7. Кому ты пишешь? – … ;
8. От кого это письмо? – … ;
9. Метро расположено в ста метрах от офиса – … ;
10. Я помню о тебе. А ты помнишь обо мне? – … ;
Сайт castellano.ru переехал!
Новый адрес проекта: abriqqi.com
На новом сайте я сделал два важных обновления:
– дописал все уроки второго модуля
– опубликовал (и продолжаю оформлять) учебник испанского на английском
Надеюсь, новый сайт принесёт ещё больше пользы.
Желаю весёлого обучения!
Илья