Раздел 1 Урок 1

Испанские предлоги a, de

Voy a clase de español

В испанском языке у существительных нет падежей, а связь между словами осуществляется с помощью предлогов.

Например:

1. Escribo a Miguel – Я пишу Мигелю;

2. La bicicleta de María – Велосипед Марии;

3. La ventana es de color blanco – Окно белого цвета.

Часто испанские предлоги соответствуют русским:

en – в (en Madrid – в Мадриде)

de – из (soy de Argentina – я из Аргентины)

para – для (este regalo es para mi novio – этот подарок для моего парня)

por – по (paseo por el parque – я гуляю по парку)

hasta – до (¡hasta mañana! – до завтра!)

Однако, так же часто русские и испанские предлоги не совпадают, а один предлог может иметь много разных значений. Поэтому нужно хорошо запомнить разные случаи использования испанских предлогов.

Эта тема поделена на 3 урока. В них мы рассмотрим максимальное количество предлогов и их основные значения. Все или почти все предлоги уже встречались в прошлых уроках, поэтому на этом этапе их использование в разных контекстах не должно вызывать затруднений. Сейчас мы должны просто обобщить материал и сгруппировать все предлоги под одной темой.

Предлог a

Предлог a в испанском языке очень популярен и имеет несколько значений.

Вот случаи, когда нужно ставить предлог a:

a) Когда действие направлено на человека

Sebastián ayuda a su mamá – Себастьян помогает своей маме

Escuchamos a la profesora – Мы слушаем учительницу

Doy caramelos a los niños – Я даю конфеты детям

A mi papá le gusta leer periódicos – Моему папе нравится читать газеты

Можно сказать, что предлог a заменяет винительный или дательный падеж, но именно перед человеком. Escribo a mis padres – Я пишу (кому?) родителям. Veo a María – Я вижу (кого?) Марию.

Не забывай также, что предлог a сливается с артиклем el, в результате чего получается al:

Llamo al médico – Я звоню врачу

Предлог a можно встретить, когда речь идёт не только о человеке, но и о домашних животных или персонифицированных объектах:

Paseo al perro – Я выгуливаю собаку

Compras comida al gato – Ты покупаешь еду кошке

Мы звоним в полицию – Llamamos a la policía

Вы звоните в скорую – Llamáis a una ambulancia

Примеры вопросов:

Если мы хотим задать вопрос, то нужно обязательно продублировать предлог перед вопросительным словом:

Sebastián ayuda a su mamá – Себастьян помогает своей маме

¿A quién ayuda Sebastián? – Кому помогает Себастьян

Llamo al médico – Я звоню врачу

¿A quién llamas? – Кому ты звонишь?

Скажи самостоятельно:

Привет всем!

Я вижу Елену

Ты слышишь соседей?

Родители покупают машину своей дочке

Кому они покупают машину?

Кого ты любишь?

b) Когда мы говорим о направлении движения

В этом случае предлог a чаще всего переводится на русский язык предлогами в, на. И отвечает на вопрос “куда?”

Запомни! С такими действиями, как: идти куда-то, ехать куда-то, бежать куда-то, лететь, прибывать, возвращаться и т.д. – мы должны использовать предлог a. Но когда мы говорим о том, что что-то где-то находится, для этого мы используем предлог en:

a Madrid – в Мадрид (куда?)

en Madrid – в Мадриде (где?)

Voy al teatro – Я иду в театр

El tren llega a Madrid por la noche – Поезд прибывает в Мадрид ночью

Jorge y Luisa me invitan a una fiesta – Хорхе и Луиса меня приглашают на вечеринку

Mis padres vuelven a casa tarde – Мои родители приходят домой поздно

Не говори: Voy en Madrid – Я еду в Мадриде

Сравни ещё раз:

Voy a UruguayEstoy en Uruguay

Llego a la oficinaTrabajo en la oficina

Mis padres vienen a casaMis padres cenan en casa

Нужно запомнить, что глагол entrar часто используется с предлогом en:

Mi papá entra en la habitación – Мой папа входит в комнату

Хотя также entrar можно услышать с предлогом a: Mi papá entra a la habitación. Особенно это актуально для латиноамериканцев.

Примеры вопросов:

Voy al teatro – Я иду в театр

¿Adónde vas? – Куда ты идёшь?

Jorge y Luisa me invitan a una fiesta – Хорхе и Луиса меня приглашают на вечеринку

¿Adónde te invitan Jorge y Luisa? – Куда тебя приглашают Хорхе и Луиса?

Скажи самостоятельно:

Я еду в Перу

Весной Чема вернётся в деревню

Завтра мы едем в Валенсию

Поезд прибывает на станцию

Мы приглашаем друзей к нам домой

Куда ты идёшь утром?

В какой аэропорт прибывает самолёт?

c) Когда мы говорим о цели какого-то действия.

Voy a una cafetería a tomar un café – Я иду в кафе попить кофе

Nos vamos a Madrid a trabajar – Мы уезжаем работать в Мадрид

Venimos a informarnos sobre los precios de la vivienda en Benidorm – Мы пришли сюда, чтобы узнать цены на жильё в Бенидорме

Скажи самостоятельно:

Я еду в Испанию учить испанский

Мы идём на пляж загорать

d) Используется в различных устойчивых конструкциях:

выражающих время:

A las 10 de la mañana – В 10 часов утра

Me levanto a las 7:30 – Я встаю в 7:30

Al mediodía – В полдень

A la medianoche – В полночь

Al mediodía tomo un té – В полдень я пью чай

Me acuesto a la medianoche – Я ложусь спать в полночь

Estamos a 15 de enero – Сегодня 15 января

A principios – В начале

A mediados – В середине

A finales – В конце

A principios de mes – В начале месяца

A mediados de febrero – В середине февраля

A finales del siglo XX – В конце XX века

Примеры вопросов:

Me levanto a las 7:30 – Я встаю в 7:30

¿A qué hora te levantas? – Во сколько ты встаёшь?

Скажи самостоятельно:

Урок начинается в 9

Ты обедаешь в полдень?

У нас отпуск в конце августа

Во сколько ты ложишься спать?

выражающих расстояние:

El hotel está a 5 minutos de la playa – Отель находится в 5 минутах от пляжа

Mi casa de campo está a 20 kilómetros de la ciudad – Моя дача находится в 20 км от города

La parada de autobús está a dos pasos de aquí – Автобусная остановка находится в двух шагах отсюда

Примеры вопросов:

El hotel está a 5 minutos de la playa – Отель находится в 5 минутах от пляжа

¿A cuántos minutos de la playa está el hotel? – В скольких минутах от пляжа находится отель?

выражающих цену:

Las manzanas están a 2 euros – Яблоки стоят 2 евро

Это то же самое, что сказать: Las manzanas cuestan 2 euros

a buen precio – за хорошую цену

Примеры вопросов:

Las manzanas están a 2 euros – Яблоки стоят 2 евро

¿A cuánto están las manzanas? – Сколько стоят яблоки? = ¿Cuánto cuestan las manzanas?

выражающих температуру:

Hoy estamos a 5 grados de frío – Сегодня минус пять

¿A cuántos grados estáis? – Сколько у вас градусов

Скажи самостоятельно:

Её дом находится в 5 минутах от вокзала

Сегодня картошка по 2 евро за кг

У нас 30 градусов жары

e) Управление глаголов с предлогом a

Понятие управление глагола означает, что этот глагол требует использования определённого предлога. Например:

empezar / comenzar a hacer algo – начинать что-то делать

Empiezo a trabajar a las 9 de la mañana – Я начинаю работать в 9 часов утра

Comienza a llover – Начинается дождь

ayudar a hacer algo – помогать делать что-либо

Ayudamos a nuestros abuelos a limpiar los suelos – Мы помогаем дедушке с бабушкой мыть полы

asistir a – присутствовать в, на; посещать

Carolina siempre asiste a clases – Каролина всегда присутствует на уроках

faltar a – отсутствовать в, на

Carolina siempre falta a clases – Каролина всегда отсутствует на уроках

conocer a alguien – знать кого-либо, знакомиться с кем-либо

Conozco a los padres de Leonardo – Я знаком с родителями Леонардо

Никогда не говори: conocer con

То же самое касается глагола saludar – здороваться с кем-либо, приветствовать кого-либо.

Saludamos al profesor – Мы приветствуем учителя

Не говори: saludar con

Управления глаголов в русском и испанском языках не всегда совпадают.

ponerse a hacer algo – приниматься что-то делать, резко начинать что-то делать

Los niños se ponen a llorar – Дети начинают плакать

Carlos se pone a trabajar – Карлос принимается работать (за работу)

jugar a – играть в (перед названием игры ставится определённый артикль)

No sé jugar al tenis – Я не умею играть в теннис

Los chicos juegan al fútbol – Ребята играют в футбол

Jugamos a las cartas – Мы играем в карты

Нельзя сказать, например: jugar en el fútbol

oler a – пахнуть чем-то

Tu camiseta huele a sudor – Твоя футболка пахнет потом

¿A qué huele ese jabón? – Чем пахнет это мыло?

aprender a hacer algo – учиться что-либо делать

Quiero aprender a nadar – Я хочу научиться плавать

subir = subirse a – входить в какое-либо транспортное средство, садиться в транспортное средство

El señor López sube al tren – Сеньор Лопес заходит в поезд

Me subo al autobús – Я сажусь в поезд

Скажи самостоятельно:

София начинает учить немецкий

Вы играете в теннис? (ustedes)

Пассажиры выходят из самолёта

Я хочу познакомиться с Хавьером Бардемом

Здесь пахнет цветами

Пабло присутствует на конференции

Существует ещё много испанских глаголов, которые требуют предлог a. Когда будешь встречать такие глаголы, запоминай их.

Предлог “de”

Предлог de в испанском языке тоже имеет много значений. Вот случаи, в которых можно чаще всего его встретить.

a) Предлог de в значении “из”, “от”, “с”.

В этом значении предлог de может относиться к:

какому-либо месту:

Ese estudiante es de África – Этот студент из Африки

Soy español, de Valencia – Я испанец, из Валенсии

Vengo de la facultad – Я иду с факультета

El autobús tarda 8 horas en llegar de Madrid a Barcelona – Поездка на автобусе из Мадрида до Барселоны занимает 8 часов

La playa está a 10 minutos del hotel – Пляж находится в 10 минутах от отеля

Nota: Также как предлог a, предлог de сливается с артиклем el, и получается del. Со всеми другими артиклями предлог de стоит порознь.

материалу:

Esa camisa es de algodón – Эта рубашка из хлопка

Una botella de plástico – Бутылка из пластика, пластиковая бутылка

времени:

Trabajamos de lunes a viernes – Мы работаем с понедельника по пятницу

Примеры вопросов:

Логика построения вопросов проста и всегда одинакова: предлоги необходимо ставить перед вопросительным словом.

Vengo de la facultad – Я иду с факультета

¿De dónde vienes? – Откуда ты идёшь?

Если мы забудем предлог de и скажем ¿Dónde vienes?, у нас получится “Где ты идёшь?”

Soy de Valencia – Я из Валенсии

¿De dónde eres? – Откуда ты?

Esa camisa es de algodón – Эта рубашка из хлопка

¿De qué es esa camisa? – Из чего эта рубашка?

Скажи самостоятельно:

Мы из Италии

Сегодня Луис приезжает из Франции

Мы далеко от дома

Слева от двери

Из Аргентины в Чили

Откуда твои родители?

Эти часы из золота

Из какого материала эти часы?

b) Предлог de со значением родительного падежа и принадлежности

Часто предлог de эквивалентен русскому родительному падежу. В русском языке родительный падеж отвечает на вопросы Кого? Чего? В испанском языке у существительных нет падежей. Но зато есть предлог de.

La hoja de papel – Лист бумаги

Лист (кого? чего?) бумаги. Если забудем de, то получится “лист бумага”

Una taza de té – Чашка чая

Empiezo a trabajar a las 9 de la mañana – Я начинаю работать в 9 часов утра

Estamos a 19 de marzo – Сегодня 19 марта

Также предлог de выражает принадлежность. В этом случае часто уместен вопрос “Чей?”

Los padres de Carlos – Родители Карлоса (Чьи родители?)

Este sombrero es de Manuel – Эта шляпа Мануэля

Примеры вопросов:

Este sombrero es de Manuel – Эта шляпа Мануэля

¿De quién es ese sombrero? – Чья это шляпа?

Скажи самостоятельно:

В 11 часов ночи

Сестра Алисии

c) De в значении ‘о’

La película de amor – Фильм о любви

Este libro es de aventuras – Эта книга о приключениях

Esta novela es de un loco que cree que es un caballero – Этот роман о безумце, который думает, что он рыцарь

d) Устойчивые выражения с предлогом de

Это выражения, которые просто нужно запомнить.

estar de pie – стоять

Estoy todo el día de pie – Я весь день стою на ногах

Не путай с выражением ir a pie – ходить пешком

estar de vacaciones – находиться в отпуске, на каникулах

Mis padres están de vacaciones en Grecia – Мои родители находятся в отпуске в Греции

ir de vacaciones – ехать в отпуск

¿A dónde vas de vacaciones este verano? – Куда ты едешь в отпуск этим летом?

Не говори: ir en vacaciones, ir a vacaciones. Не копируй предлог из русского языка.

Подобные выражения:

ir de excursión – идти/ехать на экскурсию

ir de compras – ходить за покупками

ir de tiendas – ходить по магазинам

ir de tapas – ходить по барам есть тапас

estar de fiesta – у кого-то праздник

Hoy no trabajamos, estamos de fiesta – Сегодня мы не работаем, у нас праздник

estar seguro de algo – быть уверенным в чём-то

Estoy seguro de que Manuela no me llama hoy – Я уверен в том, что Мануэла мне сегодня не позвонит

estar cansado de algo – быть уставшим от чего-либо

Estamos cansados de estudiar lenguas – Мы устали изучать языки

tener miedo de algo – бояться чего-либо, иметь страх за что-либо

Tengo miedo de ir a México sola – Мне страшно одной ехать в Мексику

e) Глаголы, имеющие управление с предлогом de

trabajar de … – работать кем-либо

Juan trabaja de camarero – Хуан работает официантом

¿De qué trabajas? – Кем ты работаешь?

terminar de hacer algo – заканчивать что-либо делать

terminamos de trabajar a las 5 de la tarde – мы заканчиваем работать в 5 часов вечера

enamorarse de alguien – влюбляться в кого-либо

José se enamora de cada chica que ve – Хосе влюбляется в каждую девушку, которую видит

Отсюда и происходит выражение estar enamorado de alguien – быть влюблённым в кого-либо

Estoy enamorado de mi mejor amiga – Я влюблён в свою лучшую подругу

¿De quién estás enamorada? – В кого ты влюблена?

tratar de hacer algo – пытаться, стараться что-либо сделать

Trato de estar siempre tranquilo – Я пытаюсь всегда быть спокойным

depender de algo – зависеть от чего-либо

El resultado del examen depende no sólo del profesor – Результат экзамена зависит не только от преподавателя

¿Cuándo terminas el proyecto? – Когда ты закончишь проект?

No sé, depende de las inversiones – Не знаю, это зависит от инвестиций

despedirse de alguien – прощаться с кем-либо

Rafael se va a China, Carlos va a despedirse de él – Рафаэль уезжает в Китай, Карлос идёт с ним попрощаться

Me despido de ustedes, señores – Я прощаюсь с Вами, сеньоры

Если сказать despedir a alguien, это выражение будет иметь другой смысл – увольнять кого-либо

El jefe despide a su secretaria – Начальник увольняет свою секретаршу

Скажи самостоятельно:

Этот фильм о семье, которая едет во Францию

Ты сидишь или стоишь?

Завтра мы идём за покупками

Мы устали учиться

Роберто влюблён в Сильвию

Это зависит от тебя

Ejercicios
Упражнения

Ejercicio 1

Вставь вместо пропусков предлоги a или de

1. ¿ dónde vas? – Voy la casa de David

2. ¿ dónde sois? – Somos Bogotá

3. ¿ dónde viene tu tío?

4. Nuestra profesora inglés es muy simpática

5. ¿ quién es esta chaqueta?

6. ¿ quién llama Selene cada noche?

7. Las farmacias abren lunes sábado

8. Quiero ir una discoteca bailar

9. El tren sale las 9 la mañana

10. Empezamos trabajar las 10 y terminamos trabajar las 16

Ejercicio 2

Переведи с русского на испанский язык

1. Родители Софии из Уругвая

2. Я прошу у официанта чашку кофе

3. Погода здесь не сильно зависит от времени года

4. Мы в отпуске в Египте. Мы устали от жары

5. Я уверена, что Мариса влюблена в Хавьера

6. Мы стараемся объяснить эти вещи нашим родителям

7. Кому ты пишешь? –

8. От кого это письмо? –

9. Метро расположено в ста метрах от офиса

10. Я помню о тебе. А ты помнишь обо мне? –